22日に書いたように、friends字幕なしで見ておりますが

気がつけば、日本語に訳して意味をとったりしていない、なんとなく言いたいことはわかる、そんな感じで見ております。

 

ただ、聞き取れないところ、意味のわからない単語等々ありまして、まだまだ前途多難と思われます。

 

それで、前に書いた、聞き取れたところに印をつけよう!より、むしろどうにも聞き取れないところに印をつけた方がいいかもと思ったりしています。

 

firstとかoffとか簡単な単語が、本当にこの人言ってるの?ってくらい聞き取れないんですよね。それがいつか聞こえるようになって、聞こえなかった記憶がなくなってしまう。頑張った証としては、そっちに印があった方がいいような・・・

 

そして本日94回目を見終わりました。後2日で、次の話題に行かれる、それも楽しみです。ひと月あまり、結構面白い実験でした。